📄
Abstract - Three Buddhist Vocabularies: Computational Stylometry of the English Pali Canon across Sutta, Vinaya, and Abhidhamma
We present a computational stylometric analysis of the Tipitaka across all three Pitakas in English translation, extending earlier work on the Sutta Pitaka alone. The corpus spans 134,831 segments from Bhikkhu Sujato's Sutta Pitaka (114,591 segments, CC0), Bhikkhu Brahmali's Vinaya Pitaka (7,923 segments, CC0 2026), I.B. Horner's 1938 Vinaya translation (2,826 segments), three English translations of the Abhidhammattha Sangaha compendium (2,077 segments), and cross-tradition Vinaya texts from the Dharmaguptaka and Mulasarvastivada schools. We compute Zipf rank-frequency distributions with OLS-fitted exponents, Moving Average TTR (MATTR-500), numeral-word density, and vocabulary overlap (Jaccard and Szymkiewicz-Simpson coefficients). Main findings: (1) all corpora show Zipf-consistent distributions (R2 > 0.989); the Vinaya is closest to ideal Zipf slope -1 and the Sangaha corpus deviates most, with 'consciousness' displacing grammatical particles at rank 8; (2) MATTR-500 shows the Sutta and Vinaya Theravada are nearly identical in lexical diversity (0.399 and 0.400), while the Sangaha corpus is genuinely more diverse (0.560), confirmed by size-controlled subsampling; (3) the Sangaha corpus has the highest numeral-word density (3.26%), consistent with its systematic enumeration of mental and material categories; (4) the Mulasarvastivada Vinaya shares 20.0% vocabulary (Jaccard) and 49.1% (overlap coefficient) with the Theravada Vinaya, reflecting shared legal heritage across two millennia; (5) two English translations of the same Vinaya source text share only 24.2% of their vocabulary across 88 years, with 'musing' versus 'absorption' for jhana and 'defeat' versus 'expulsion' for parajika as the most diagnostic shifts. All results are point estimates; no significance testing is conducted. Code and data are released as open-source extensions to the Darshana Graph corpus (arXiv:2606.18222).
三种佛教词汇:英语巴利藏经中经藏、律藏和阿毗达摩藏的计算文体学分析 /
Three Buddhist Vocabularies: Computational Stylometry of the English Pali Canon across Sutta, Vinaya, and Abhidhamma
1️⃣ 一句话总结
本研究通过计算文体学方法,系统比较了英语版巴利藏经中经藏、律藏和阿毗达摩藏的语言特征,发现三者在词汇多样性、数字密度和齐普夫分布上存在显著差异,揭示了各部经典独特的语言风格和历史传承关系。