CoPiT:面向传统蒙古文双文字低资源场景的认知枢纽翻译方法 / CoPiT: Cognitive Pivot Translation for Digraphic Low-Resource Mongolian in the Traditional Script
1️⃣ 一句话总结
本文提出了一种名为CoPiT的翻译流水线,通过先将传统蒙古文“认知性地”转写为资源更丰富的西里尔蒙古文,再翻译成目标语言,从而显著提升低资源传统蒙古文的翻译质量,并能在开源模型上达到甚至超过GPT-4.1的水平。
Low-resource languages remain challenging for machine translation, and Mongolian is a representative case. As a digraphic language, Mongolian is written in both Cyrillic and Traditional scripts, which exhibit a severe imbalance in data availability. While the Cyrillic script is relatively well-resourced, the Traditional script remains extremely data-scarce and orthographically ambiguous, leading to substantial performance degradation in direct translation. We propose CoPiT, a cognitively motivated pivot-based translation pipeline that exploits this internal resource hierarchy by routing translation through the Cyrillic script. The pipeline explicitly resolves script-induced ambiguity in the Traditional script before translation, enabling more stable and accurate meaning transfer. Across multiple backbone models and target languages, CoPiT consistently outperforms direct translation, achieving substantial absolute BLEU improvements together with consistent 1.5-1.6x COMET gains. These gains allow strong open-source models to match or outperform GPT-4.1 under comparable evaluation settings. Beyond inference-time improvements, CoPiT enables the construction of synthetic parallel data directly from Traditional-script text, mitigating data scarcity in realistic low-resource scenarios. We release a new multi-script parallel dataset covering Mongolian in both scripts alongside English, Korean, and Russian. All datasets and code are publicly available at this https URL.
CoPiT:面向传统蒙古文双文字低资源场景的认知枢纽翻译方法 / CoPiT: Cognitive Pivot Translation for Digraphic Low-Resource Mongolian in the Traditional Script
本文提出了一种名为CoPiT的翻译流水线,通过先将传统蒙古文“认知性地”转写为资源更丰富的西里尔蒙古文,再翻译成目标语言,从而显著提升低资源传统蒙古文的翻译质量,并能在开源模型上达到甚至超过GPT-4.1的水平。
源自 arXiv: 2607.05849